Your English writing platform
Discover Ludwig"conferring about" is correct and can be used in written English.
You can use it when you are discussing topics with someone else. For example, "John and I spent the morning conferring about the final project before class."
Exact(10)
Not only have Capriati and Serena Williams made an appearance together, but Lindsay Davenport and Venus Williams are also conferring about assuming bigger leadership roles.
The new ruling frees national parties from spending limits, but they are still prohibited from coordinating strategy, conferring about advertisements or sharing poll data with gubernatorial candidates.
I have heard two matriarchs conferring about a teenage daughter, who looked visibly pregnant, and muttering about "getting it done" - a conversation that stopped abruptly as I approached.
They are conferring about the play's final scene, making suggestions and talking over one another in a friendly free-for-all, standing around the play's 3-and-a-half-foot-high co-stars, for the moment inanimate.
During planning, Vollick and Khan discuss tactics and the day's operations, and when they leave the base they walk together, conferring about which houses they need to inspect more closely, and which villagers are lying.
This juxtaposition was perhaps illustrative of the awful confusion of our era--in the one chamber the determined ladies conferring about an activity that not so long ago was an exclusively male pastime, in the adjoining chamber solemn men discussing an intimate feminine topic.
Similar(50)
"What does happen is we have conversations," Rather says -- usually to confer about joint appearances at charitable or civic events.
After the season, Aikman and his agent, Leigh Steinberg, will confer about the quarterback's prospects next year.
Meyocks and Noe say they confer about three times a day.
They meet in the corridor to confer about what to cook for dinner.
The conductor, Laurence Cummings, wanted to confer about the timing of a cadenza.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com