Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "conferred on the" is correct and usable in written English.
It is used to indicate something has been given or bestowed on someone or something. For example, "The award was conferred on the winning student in recognition of her hard work."
Exact(60)
It was also in this reign in 1530, that Henry VIII conferred on the College one of its most important duties for almost a century, the heraldic visitation.
There may be one salient difference between the powers conferred on the Scott inquiry and on the Chilcot inquiry.
But most intriguing is a special appointment he conferred on the archbishop last summer.
The first landgraviate was Thuringia (conferred on the Ludowing family in 1130 by King Lothar II).
At that time, parity status was conferred on the Hungarians in municipal government.
In January, Rupert Murdoch visited James in London and conferred on the phone scandal.
Increasing executive power was conferred on the ultranationalist governor-general, General Nikolay Bobrikov.
"Any competence not conferred on the union by the constitution rests with the member states," it says.
The great love of Genji's life is Murasaki, the woman whose name was later conferred on the author.
In the end 3/4 of the money & work were conferred on the American partner of the victorious foreign firm.
Representatives of high school division and the two districts have never conferred on the project, Mr. Bearak said.
More suggestions(25)
confer on the tribunal
conferred on the one
conferred on the judge
confer on the product
conferred on the parties
confer on the population
conferred on the council
conceded on the
concurred on the
convened on the
contemplated on the
consented on the
offered on the
bestowed on the
incorporated on the
corresponded on the
recovered on the
contributed on the
proffered on the
confided on the
offering on the
bestow on the
conferred relative to the
confers upon the
confers on the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com