Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"confer citizenship" is correct and usable in written English.
The phrase can be used to describe the action of officially granting someone citizenship or a particular set of rights. For example, "The government is working to confer citizenship to those who meet certain requirements."
Exact(25)
Being born in Japan does not automatically confer citizenship.
A passport does not confer citizenship, retorts Mr Ouattara.
Irish immigrants, or Irish citizens who were not born on the island, cannot automatically confer citizenship to their children.
"Processing times have increased and long delays are evident between applications being lodged and decisions being taken on whether or not to confer citizenship," it said.
Most of the developed nations in the world set some limits on birthright citizenship, frequently requiring one parent to be a citizen to confer citizenship on a child.
So precious was the possession of citizenship for Athenians that the entire citizen body had the jurisdiction to consider any proposal to confer citizenship upon a foreigner.
Similar(35)
As the Roman Republic expanded, it conferred citizenship in varying degrees to many of those within its enlarged boundaries.
The law conferred citizenship on children of American parents born in the Canal Zone after 1904, and it made John McCain a citizen just before his first birthday.
By 1868, Congress had conferred citizenship on African Americans, defined the civil rights of all Americans, and overseen the enfranchisement of black men throughout the South.
Cardinal Mahony would go further, conferring citizenship immediately to members of the armed forces serving in the war on Iraq and issuing it to all others when they are honorably discharged.
In addition, Congress passed the Fourteenth Amendment to the Constitution, conferring citizenship on all persons born or naturalized in the United States and guaranteeing them equal protection under the law.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com