Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Yet the legal profession has conducted no further experiments on the reliability of eyewitness evidence, or on much else, for that matter.
However, we conducted no further formal validation on the instrument.
Prior to 2010, BCHD conducted no further LTBI testing for these referrals.
However, these studies conducted no further analysis with regard to underlying factors in relation to the use of health services.
Accordingly we conducted no further MLM analyses and report the remaining results without the minimal adjustments for clustering.
Interestingly, Main et al. did note that approximately 12% and 18% of breast milk samples and placentas, respectively, were obtained from diabetic Finnish mothers of cryptorchid boys, compared with 0% of controls (Main et al. 2007), but they conducted no further inquiry on this discrepancy.
Similar(54)
Mr. Hemphill was released from jail on Wednesday and will be free until his next court hearing, on Sept. 8, on the condition that he conduct no further spiritual healing sessions or exorcisms.
The goals would be an agreement with Pyongyang to not export nuclear technology, to conduct no further nuclear testing and to conduct no further ICBM testing.
Because of a theoretical saturation of the data collected, in terms of a similar evaluation of all interviewed students, we decided to conduct no further interviews.
At the Saddle River landslide dam, the draw-down of the lake level due to incision was initially more rapid (Fig. 13); however, after 7.25 years, when the last bathymetric survey was conducted, almost no further incision into the dam occurred, and most of the remaining lake water was displaced by predominantly deltaic sediment infilling of the basin.
The heme titration shown in Figure 5c was conducted until no further increase in the absorption intensity at 413 nm over the intensity at 370 nm was observed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com