Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "conducted a thorough research" is not correct in standard written English.
The correct form is "conducted thorough research" without the article "a."
Example: "The team conducted thorough research to ensure the accuracy of their findings."
Alternatives: "performed extensive research" or "carried out comprehensive research.".
Exact(2)
This paper conducted a thorough research on one of the critical technologies in cloud computing, the MapReduce programming model.
In fact, students rarely missed classes because the content to be discussed was posted well in advance and students were always looking forward to take part in a live discussion in class having conducted a thorough research on a topic under discussion.
Similar(57)
Do Research and Analysis: A lot of people use their imagination instead of conducting a thorough research.
PS conducted a thorough literature research, evaluated and selected the studies that present critical information and drafted the manuscript.
We hired an expert, independent investigator to conduct a thorough inquiry.
We then conducted a thorough review of the research evidence, summarising key principles for climate change communication and identifying four narratives for talking to the centre-right about climate change.
In order to develop the current research model, we conducted a thorough literature search and review from various sources such as Google Scholar and EBSCO.
Normally, an emergency survey or research on such events is conducted a thorough investigation to determine the cause because they can lead to major economic losses in the bivalve aquaculture industry.
And though Fox said that it had conducted a thorough check of Mr. Rockwell, it became clear that the research was less than exhaustive.
The bank had also conducted a thorough internal review.
Hague says the cabinet secretary has conducted a thorough investigation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com