Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "condemned building" is correct and commonly used in written English.
It refers to a building that has been officially declared unsafe or unfit for use. Example: The city council has ordered the removal of all residents from the condemned building, citing major structural issues.
Exact(17)
She was living in New York in a condemned building without heat and electricity.
"I was used to living in a slum, in a condemned building.
He's being pursued by a group of boys, and he ducks into a condemned building to escape.
They were horrified, she said, by the condemned building, its floors collapsing, its windows gone, sold to them by a man who was storing bar equipment there.
Last year "felt like we were playing a great hand of cards in the basement of a condemned building filled with explosives during an earthquake".
Other salvaged materials include chalkboard slate in the sunroom and glass Vitrolite tile, taken from a condemned building, in one of the bathrooms.
Similar(38)
He has been collecting for more than 40 years, since the age of 11, and retrieves fragments from condemned buildings.
"Splitting: Four Corners" is one of the artist's signature "building cuts" -- site-specific sculptural transformations of condemned buildings.
Some came in the form of programs that helped demolish condemned buildings and spur construction of new stores and homes.
Over the years, he has bounced between girlfriends' apartments, condemned buildings and flophouses, and he has often ridden the subways all night, slept on a park bench or bedded down in a building alcove.
He also explains — exhaustively — why it is dying and how the demolitions happen: the Chinese character for "raze" is daubed on condemned buildings under cover of night by a spectral official Meyer calls "the Hand".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com