Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "concordant for" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It is typically used to describe something that is in agreement or in harmony with something else. Example: The results of the study were concordant for both groups, showing no significant difference between the two.
Exact(60)
Being concordant for having peers who smoked was a predictor of concordance for current smoking (P<0.001).
Compared to MZ twins who were highly concordant for allelic XCI ratios, DZ twins showed much lower levels of concordance.
Couples were also concordant for having "no disorders".
Regional cerebral blood flow in monozygotic twins discordant and concordant for schizophrenia.
Adult twin pairs concordant for smoking from the Finnish Twin Cohort Study, and their siblings and parents were interviewed.
Thirteen pairs were concordant for rejection; eight pairs were discordant for rejection (38%); six pairs showed pancreas rejection without kidney rejection, and two pairs showed the converse.
The Netherlands Twin Register identified a unique sample of 100 12-year-old monozygotic twin pairs discordant and 396 boy girl twin pairs concordant for teachers' gender.
Because of different kit designs, and although concordant for the genetic type, discordant calls can occur due to a deletion at the DYS448 locus.
There were significantly higher levels of anxious symptomatology in twins with a motor disorder in discordant sets than in sets of twins concordant for a motor disorder.
EPDS and PHQ-9 scores were concordant for 96% of assessments during antenatal and postpartum visits.
Five of 13 pairs in which the proband had AD plus DLB were concordant for dementia but only one pair was concordant for AD plus DLB, while the co-twins in the other four pairs had other types of dementia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com