Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The highest root fresh weights were registered in T4 (80 Mg ha−1), with significant differences concerning to control and T1.
Similar(58)
As a result of concerns to control accident occurrences, accident investigations are now a vital part of scientific reporting and a requirement by government agencies to all industrial organisations worldwide.
This is conducted with the concern to control the most important consumer's risk involved at two levels in analytical decisions in the frame of transfer studies: risk, for the receiving laboratory, to take poor release decisions with the analytical method and risk, for the sending laboratory, to accredit such a receiving laboratory on account of its insufficient performances with the method.
A downward economic cycle in the 1970s as well as increased ageing of the population enhanced the concern to control health care costs[ 1].
T1 and T2 did not show significant differences concerning to the control.
The problem is formulated at two levels - the upper/design level concerning optimal volumes of the pulp/water tower and the lower/operational level concerning how to control the system optimally with given tower volumes.
The rapid spread of insecticide resistance from a single localized origin to a large geographical region due to extensive gene flow between vector populations is of great concern to control programs [ 2].
Root fresh weight was higher in T5, concerning to significant differences with control and T1.
Medtronic said the Justice Department was investigating its marketing and reimbursement advice to doctors concerning devices intended to control irregular heartbeats.
The Relevancy Mr. McCain hopes to appeal to working-class voters with broader arguments concerning his pledge to control spending, balance the budget and sustain the growth of exports.
Arsenal and Chelsea were charged with misconduct concerning their inability to control their players and were fined £100,000 each.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com