Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
A: Extracellular GABA concentrations (closed symbols) and glucose concentrations (open symbols) of C. glutamicum strains GAD (squares) and GAD∆pknG (circles ) were monitored.
B: Extracellular glutamate concentrations (open symbols) and the OD600 (closed symbols) of the C. glutamicum strains GAD (squares), and GAD∆pknG (circles) were monitored throughout the fermentation.
b The viscosity of polymeric solution at different polymer concentrations Open image in new window Fig. 3 Viscosity of polymeric solution at different injection rates.
Open image in new window Fig. 11 Contact angle measurements for different SO42− concentrations Open image in new window Fig. 12 Contact angle measurements for different Ca2+ concentrations.
Open image in new window Fig. 2 Interfacial tension for binary mixtures with different concentrations Open image in new window Fig. 3 Vapor and liquid densities versus temperature for different mixtures.
Open image in new window Fig. 2 FI-IR spectra of MMT and GO/MMT of different GO concentrations Open image in new window Fig. 3 Raman spectra of GO and GO/MMT hybrid.
Similar(50)
In addition to its effects on KCa3.1, adenosine at relatively high concentrations opened a novel and transient outwardly rectifying ion channel that was indirectly demonstrated to carry non-selective cations.
Open circles: GA concentration; open squares: DHA concentration; closed circles: glycerol concentration.
Symbols: biomass (closed triangle); PHAs production (closed circles); RLs production (open circles) and glucose concentration (open squares).
b Frequency distribution of NO3 concentration Open image in new window Fig. 5 a Spatial distribution of nitrate in groundwater.
comparison of separation efficiency with 14.4 wt% sand concentration Open image in new window Fig. 8 CFD/Exp.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com