Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "concede to having" is correct and usable in written English.
You can use it to express that someone admits that they have something in possession or that they have done something. For example: She conceded to having left the room without saying goodbye.
Exact(2)
I concede to having perhaps romanticized the meaning of this certainty in the past in the same way an adult romanticizes a parent she lost as a young child.
And most listeners won't concede to having any gender bias in their listening habits, even if, coincidentally, most of their favorite acts are men.
Similar(58)
Indeed, Mr. Miller conceded to having lightened the fund's stake: "We sold a little bit of the AOL.
The account said that the US had conceded to having the issue of denuclearization be one of several elements under discussion rather than insist on it as an outright precondition of talks, as it has publicly maintained.
But the new trend certainly brightened the page of Harper's Bazaar, and Avedon was widely conceded to have reached a previously unattained artistic level in fashion photography.
The paradoxical result was that what was generally conceded to have been one of the best cryptographic systems in the history of cryptology was also the least secret.
The story is all about the wound of this divorce even if in the end the divorce is also conceded to have been inevitable, necessary.
But it is Wotton who suggests the conversationalist supreme that Wilde is conceded to have been, even by his enemies -- the ultimate verbal seducer.
But quasi-representationalism does not inherit that problem, because functionalism alone is already conceded to have failed to handle sensory qualities.
But, it added, "what so few people have conceded to Ray Heffner has been his ability to chart a course for Brown in a violent era without violence".
One thing he conceded to was having a crowd of about a thousand people to cheer him on outside.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com