Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
An Instron type tensile testing machine and a computerized strain measurement apparatus were used in this work.
Similar(59)
We did a computerized network model for him, a time-sucking exercise that allowed his team to do "what-if" scenarios so they knew how the national network would react under different strains.
using a computerized standard form.
You can participate in computerized straw polls.
This system consists of four vertical cantilever beams with semiconductor strain gages and a computerized data acquisition unit to monitor contractile forces of the cells in a collagen gel.
Shortly after the first mapping of the molecular makeup of the hemagglutinin gene, scientists around the world searched their computerized records to find matches between the new strain and older ones.
A computerized biomechanics platform system [AccuSway Computerized Platform System; Advanced Mechanical Technology, Inc. (AMTI), Watertown, MA] consisted of a 50 × 50 cm platform with temperature-compensating strain gauge transducers and a signal conditioner/amplifier.
The computerized systems that Fujitsu sells to banks have crashed under the strain of so many people trying to send money to relatives and friends in stricken areas.
CTS was applied with a computerized custom-made 4-point bending device (Bottlang et al. 1997) (Cell Strain Unit version 3.0, University of Iowa, IA), as tensile strains of less than 4,000 μstrain have been shown to be related to the level associated with the physiological process of bone (re)modeling (Murray and Rushton 1990).
Stress strain curves are measured along with strain fields mapped via synchrotron x-ray digital image correlation, as well as computerized tomography.
The SPMS is designed with a set of standard methods of measurements and computerized pattern drafting software (YUKA) to adjust the pressure range through computation of the percentage of strain directly on the drafted pattern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com