Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The mist changes color based on the fluctuating value of gold; computerized lights are fed data, in real time, from global markets.
Its concentric ellipses of glowing color emanate from an elaborate five-tier structure of white fabric scrims and computerized lights inserted into the rotunda's cylindrical space by way of considerable engineering expertise and, I assume, a good-size budget.
Similar(58)
Done-Rite Bowling, a company situated outside of Cleveland, is pushing a computerized lights-and-music system that turns a bowling alley into a disco club.
The first Broadway show to use a computerized lighting board was "A Chorus Line," in 1975.
Through sound effects, video, and computerized lighting, this surreal scenario crackles with uncommon theatrical magic.
Dan Baldwin, a software executive who started his career as a computer programmer and electrical engineer, saw opportunity in all the attention that his own computerized light display attracted.
A six-story building with movable walls and ceilings and computerized lighting and sound systems, the Shed may be the city's first example of performative architecture.
Suspended walkways, computerized lighting and a rigidly controlled visitor reservation system have been installed to keep the damage to a minimum.
Nevertheless, cemeteries are not immune from the more secular competitive zeal seen in neighborhoods where huge inflatable Santas and computerized light displays now subsume front yards.
The money has been spent on projects like a new stage floor, a computerized light board and a set of green velvet curtains for the stage.
It's an immense, elliptical, nearly hallucinatory play of light and color achieved with elaborate scrims and computerized lighting that might oxymoronically be called a meditative spectacle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com