Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Treatment options range from self-help (bibliotherapy or computerised resources) with guidance via email, telephone, face to face, group interventions and individual specialist therapy.
We presented a range of actions necessary to link the extensive array of available computerised resources and tools into a commonly-shared sustainable e-Infrastructure supporting all aspects of biodiversity and ecosystems science.
Similar(58)
Since most OOH services are now computerised, this could be implemented with little additional resource.
Hence, we decided to compare computerised screening involving patients receiving immediate personalised feedback regarding resources available to address their concerns, against the personalised triage model which was most effective in the previous trial, in order to determine the most efficacious model of screening.
This means that computerised general practice data may be a valuable new resource for leukaemia research.
CDSS – clinical decision support system; CEM – clinical evidence module; CHEO Childrenen's Hospital of Eastern Ontario; CPOE – computerised physician order entry; LOS – Length of stay; RIW – resource intensity weighting The author(s) declare that they have no competing interests.
Over 75% of GPs reported that patient education resources, point of care INR testing and a computerised risk calculator would be "quite" or "very useful" to assist in managing NVAF (Table 5, additional file 1).
However, because computerised databases only index a subset of all the available literature, the search should be extended using other resources (including reference checking and consultation of experts, as explained below) [ 11].
We computerised.
Now, it's all computerised.
Instead, the world needs to become computerised.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com