Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Computerised checks for errors, physician reviews of submitted data and on-site audits of participating centers ensure data quality.
Additionally, two research projects based on computerised health check data were underway.
We explore the computerised retrospective checking of compliance with clinical practice guidelines for acute stroke care through executing compliance checking rules written in GDL.
Computerised validation checks identified erroneous data entries.
We expect computerised health checks will improve clinical care and continue to enable research projects using validated data, reflecting the local Aboriginal and Torres Strait Islander community's priorities.
We explored computerised retrospective compliance checking with clinical practice guidelines for acute stroke care using semantic EHR technology and thereby contribute to the sharing of computer-interpretable guidelines (CIGs).
The sound of "please put your item in the bagging area" has often provided irritation to a number of supermarket customers when using computerised check-outs but a new innovation could mean a more personalised service from a robot.
All computerised data were double checked against the original data on paper, and corrected if necessary.
Local members of the research team will be responsible for verifying the informed consent forms and the quality checking following computerised protocols.
Study files are randomly selected for periodic checking against computerised data by the study Principle Investigator (D Eccles) and co-investigator (P Simmonds) to ensure consistent data entry.
The study was closely monitored by the research team throughout the period of data collection, and the computerised data were cross checked with the paper records at the end of the trial to ensure accuracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com