Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Using conventional computer-aided design software would mean drawing thousands of individual hairs on a computer, translating each hair's contours into a mesh of tiny triangles, and then turning cross sections of that mesh into layer-by-layer pixelated instructions for the 3-D printer to follow, a process that would take hours.
This would allow researchers to explore the dataset and visually formulate hypotheses from the visualization environment with simple interactions, with the computer translating the qualitative hypotheses into statistical tests that are performed automatically for verification.
Similar(58)
A computer translated the neural firings to move a cursor on the computer screen.
While I sleep my computer translates the music into a compressed digital format onto my computer's hard drive.
A technophile might say: let them write in Spanish and then have the computer translate it to English.
He used beams of light to move each of the mould's branches, and a computer translated these movements to the robot's own legs.
Whenever the neuron fired above a certain rate, the computer translated the signal into a jolt of electricity to the arm muscle, causing it to contract.
When one comes in, the computer translates it into speech, then sets up your mobile phone to call the person trying to reach you.Such a vision is, of course, typical of the sort of thing that computer makers have been promising for years.
When you simply write down the process you want or draw the object you want and the computer translates it for you the seep down will grind to complete halt.He takes this in some interesting directions, but I want to stop there and use this thought to begin to tie a few threads together.
As the volunteers did the task, a computer translated their EEG rhythms into horizontal and vertical cursor movements.
A computer translated those signals into commands to move the robotic arm, which has nearly the same movement capabilities as the real thing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com