Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
"And I know it's like the computer in that the technology doesn't do the work for you," she said.
Suggested by John Mauchly in 1949, it was implemented by William Schmitt for the BINAC computer in that year and for UNIVAC in 1950.
That includes a sleek 5,000-square-foot 5,000-square-foot 5,000-square-footngle computer in that basement in Madatan that rattled like a washing macenterthree decades ago.
You are the "sovereign" of your computer, in that you may permit others to touch it or not at your discretion.
But, if we consider any digital computer in the actual world, it will not differ from the computer in that remote possible world in any way which could make it the case that the computer in the actual world is more intelligent than the computer in that remote possible world.
(note: I don't have PowerPoint software installed on my own computer; in that sense it's also a way of sharing apps).
Similar(52)
It also may explain why femtocells have so far mostly been pushed by start-ups, such as Airvana, ip.access and Ubiquisys.Femtocells are indeed reminiscent of personal computers, in that they threaten to disrupt the industry.
Microsoft Live/MSN/Bing commanded around 144 million of the total 4.9 billion search queries from Japanese home and office computers in that month.
While Apple sells computers in that price range — try maxing out the specs of a Mac Pro on the Apple Store site — that's not how Apple really brings home the bacon.
Moreover, Jones only took some, not all, of the Panetta Review documents -- the rest of the review's thousands of pages remain on the shared computers in that CIA basement.
Apple is at the vanguard, and there is hardly a film these days with a computer in it that doesn't have the glowing fruit prominently displayed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com