Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "compulsorily purchased" is grammatically correct and is commonly used in written English.
It refers to a situation where something is acquired or taken over by force or requirement, often by the government. Example: "The land was compulsorily purchased by the city council in order to build a new highway."
Exact(21)
The city council compulsorily purchased the Hubb building.
Properties are being compulsorily purchased, demolished and cleared to create brownfield sites to build new, more desirable properties.
"Land defined by a [designated] boundary was liable to be compulsorily purchased," recalls Wyndham Thomas, one of the early new town pioneers, who formerly headed Peterborough Development Corporation.
While Britons whose houses are compulsorily purchased by the government get market value, the French get another 25% on top of that.
This market is no kinder to Thatcher's right-to-buy owners than it is to rental tenants: leaseholders whose properties are compulsorily purchased are routinely offered far less for their properties than London's soaring market values.
A couple on the nearest farm to the power complex, which had 600 acres compulsorily purchased when the coal-fired power station was built, were intrigued by the protesters' ingenuity.
Similar(39)
Residents have been angered by the threatened use of "eminent domain" to compulsorily purchase the homes of around 400 people living in the Manhattanville zone.
Instead Lewisham has been intent on compulsorily purchasing the club's land in order to lease it to its preferred developers.
"If the landowner or developer won't do the deal, the council should compulsorily purchase the site at its existing-use value and build the housing themselves.
In the post-war years, when the city still enjoyed full employment, the town council took to compulsorily purchasing buildings in Ancoats for redevelopment.
Compulsorily purchasing the airport.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com