Your English writing platform
Free sign upExact(46)
For me, carrying a tablet is a serious compromise in terms of usability and convenience.
Emulating the Norwegian or Swiss models would require compromise in terms of contribution to the EU budget, acceptance of Brussels-derived regulations and porosity of borders.
"As it's powered by the PS4 you'd expect a big compromise in terms of performance compared to the Rift and Vive, but some very clever thinking from Sony has meant this isn't necessarily the case".
"People are still able to take out new mortgages and to remortgage but it is taking longer, and borrowers may find they have to compromise in terms of rates and loan-to-values".
There is clearly scope for compromise in terms of allowing Greece to run a much smaller primary surplus (the bigger the surplus, the bigger the fiscal contraction) and by further extending loans; the trickier points to resolve are on the extent of Greek economic reforms.
But there are elements to compromise in terms of trying to raise finance.
Similar(14)
Several observational studies show that noradrenaline is the vasoconstrictive agent of choice, which combines the best compromise in term of cost, safety and ease of use [111 117].
Invasion rates were tested at a range of initial parasitemia, and optimum reinvasion was obtained with lower initial parasitemia, with a parasitemia between 0.5 and 1% providing the best compromise in term of reinvasion rate versus final parasitemia (Fig. 4b).
I would be compromised in terms of hydration, nutrition and hygiene.
"A leaf spring, while it is reasonably cost-efficient, has a lot of compromises in terms of a chassis system," Mr. Kunselman said.
"And we're not making any compromises in terms of detail: we even have one full-time guy who just does car paints: and his background is in real-world car paints".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com