Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
This comprises for example push-based communication patterns that ensure an active and fast delivery of sensor observations as soon as they become available.
Enjoyment typically features high (neuro-) physiological arousal, known as β-adrenergic sympathetic activation, which comprises, for example, demonstrable increases in heart rate, heart rate variability, systolic blood pressure and respiration rate (Kreibig 2010).
Functionality comprises, for example, the synchronization of data between different data viewers.
20 Where the evidence comprises, for example, policy documents or reports of locally implemented initiatives, it is unlikely that we will be able to formally assess quality.
The enormous recent progress in this field comprises, for example, the realization of quantum teleportation [3] and complex two- and three-qubit algorithms, including number factoring and quantum error correction [4 8].
Similar(55)
Our experiments comprised, for example, Decision-Trees, Bayes Classification, and Random Forest.
The coaching comprised, for example, answering straightforward questions about using the manual.
These functions comprise, for example, extrinsic guidance of migrating cells owing to CX-mediated cell adhesion, as well as intracellular processes.
Of particular interest were proteins with a conservation ratio >100, which comprised for example PT4 and RAM1, which are known to show a highly AM-related conservation pattern.
Primary care services, comprising for example general practitioners (GPs), home care services, nursing homes and community hospitals, are the responsibility of local authorities [ 26- 28].
Missing species in the genomicBLAST tables comprise for example the fish Gasterosteus aculeatus, the plants Ricinus communis and Populus trichocarpa, and the fungus Batrachochytrium dendrobatidis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com