Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There was nothing comprehensive, nothing bold, no great journey for America and no risks for him.
Similar(59)
Ripa certainly wasn't comprehensive, doing nothing to check the explosive growth in CCTV cameras, nor the more recent rise of ANPR (Automatic Licence Plate Number Recognition) in the UK.
The Sessions's situation presents exactly the opposite scenario: Sessions's response appears to be both literally false and comprehensive, leaving nothing open for further inquiry regarding the nature of his contacts with the Russian government during the presidential campaign.
This list is likely far from comprehensive, and nothing should be banished from debate, not even the gold standard, a system incorrectly criticized for at least a century.
Nothing as comprehensive in the media, nothing as far-reaching as this, has hit us thus far," he said.
Wales was promised a comprehensive review with nothing off the table but nothing has yet been put on it and the PRB cynically left it to the regions to have a shootout for survival with the clear direction that a region in the west should go to make room for one in the north.
Nothing comprehensive was done, however, until someone saw a chance to make a profit.
The financial cost of sending testers to knock on doors worldwide is high, but the cost of doing nothing comprehensive would surely be higher.
I've covered dining and food for quite some time, and I found it surprising that nothing comprehensive was written, given what a food city this is.
The all-or-nothing comprehensive strategy holds that if a bipartisan immigration bill doesn't contain the right mix of sweeteners like the Dream Act to offset hard-line enforcement measures, it won't attract enough votes to pass.
So far, there's been nothing certain, comprehensive or clear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com