Exact(2)
Specifically, Chinese drivers preferred symbols and Chinese characters over English words and were less successful (compared to Australians) at comprehending English abbreviations, particularly for complex IVIS functions.
But I wasn't born comprehending English.
Similar(57)
Programs like Siri have improved dramatically in recent years, and they can comprehend English in limited contexts.
Recent internal tests of the service have revealed the voice-activated assistant is struggling to comprehend English syntax and grammar, one of the people said.
Women were excluded from the study if they were younger than 18 years old or were unable to read or comprehend English.
Exclusion will be based on diagnosis of sleep apnoea, kidney disease, major psychiatric illness (eg, psychosis), alcohol or drug dependence in the previous year; pregnancy, institutional residence or an inability to comprehend English.
Participants will be included if they had surgery for breast cancer 6 15 months previously, have had no recurrences since breast cancer surgery, are female, and can read and comprehend English.
25 Those eligible to participate were clients aged over 18 years, able to comprehend English and who were not too ill or distressed to take part (as judged by SCSO staff).
Inclusion criteria were: female, age 70 years and older, able to comprehend English and consent to participate, living within the greater urban area receiving home care services in their own home or in designated assisted living facilities.
To be eligible for the study, the subject was required to be over the age of eighteen, currently on their diabetes treatment, and able to read and comprehend English.
All people aged ≥18 years, who were able to give informed consent, comprehend English sufficiently well to be interviewed, and registered with a UK GP were eligible to take part.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com