Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"compound the difficulties" is a grammatically correct phrase that is commonly used in written English.
It means to make something even more difficult or challenging. Example: The heavy rain compounded the difficulties of driving in rush hour traffic.
Exact(12)
That would compound the difficulties that these companies face in the United States, consultants warned.
Most corn is used as animal feed.Higher corn prices may also compound the difficulties of companies that use corn to produce ethanol as a motor fuel.
Bradshaw said the impact of the El Niño would compound the difficulties faced by Pacific countries struggling to cope with the effects of climate change.
Whatever the formal agreement with the Conservatives, a backbench rebellion would be damaging for the government, as well as for investors' confidence.Such political tensions only compound the difficulties facing those who want to build more nuclear power stations.
These open questions serve to compound the difficulties in designing immunogens and immunization protocols.
The realities of the high cost and slower speeds of wireless modems only compound the difficulties.
Similar(45)
To compound the difficulty, the rough is deep and lush.
To compound the difficulty of getting a foot in the door is that artistic directors of regional theaters hire almost exclusively from New York City.
"I do not want to compound the difficulty of successfully standing up N.N.S.A.'s new operating model by hiring new employees and promoting others into new assignments".
They compound the difficulty refugees face in going home An older woman who has been living in the camp for the past eight years.
The timing and format of the broadcast, shown with Persian subtitles, emphasised its broad appeal - to an entire country at a time of traditional celebration rather than solely to a government whose internal complexities compound the difficulty for US policymakers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com