Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
R&D for a MW-class solid target composed of tungsten was undertaken to produce a pulsed intense neutron source for a future neutron scattering-facility.
For example, in some countries decision-makers convene a task force composed of researchers prior to undertaking a major policy endeavour, like formulating a national drug policy.
In addition, transcripts in the cytoplasm undertook a filamentous morphology composed of multiple puncti structures which individually localized along and close to mitochondria but were distinct from mitochondria.
Brewster angle microscopic (BAM) observation was undertaken for a photosensitive monolayer composed of a poly vinyl alcohol) derivative bearing an azobenzene (Az) side chain.
A scanning electron microscope (SEM) study (magnifications 50 to 35 000 times) of the microstructure of a food-contact epoxy resin composed of epichlorohydrin glycol, bisphenol-A and methylenedianiline was undertaken in order to predict its reaction to food fluids.
Day to day management will be undertaken via a trials management group composed of the principal investigator and supporting staff.
It has been reported that adolescents undertake body modifications despite being mostly composed of minors [ 8, 23- 25].
Therefore, H2 production using artificial co-cultures, composed of well characterized strains, is one of the directions currently undertaken in the field of biohydrogen research.
We generated an osteoblast gene list composed of well-characterised osteoblast-associated genes and used it to undertake a GO analysis.
Pulling off movies entirely composed of shots lasting 10 or more minutes is a difficult undertaking, but when directors succeed, it's so satisfying that one almost mourns the impending arrival of a cut.
This work was supported by the Innovative Medicines Initiative Joint Undertaking under Grant Agreement No. 115002 (eTOX), resources of which are composed of financial contribution from the European Union Seventh Framework Programme (FP7/20072013) and EFPIA companies in kind contribution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com