Your English writing platform
Discover Ludwig"compliance is not forthcoming" is a correct and usable phrase in written English.
It means that someone is not following or obeying a rule or request. You can use this phrase in a variety of situations where someone is not complying with something. Here are a few examples: - Despite multiple reminders, compliance with the dress code is not forthcoming among employees. - The company has been fined for their lack of compliance, as annual reports were not forthcoming. - The government has threatened sanctions if compliance with environmental regulations is not forthcoming from industries. - Students must be aware that compliance with academic integrity policies is expected, and non-compliant behavior will not be tolerated. - After numerous discussions and proposals, compliance with the new safety measures is still not forthcoming from management.
Exact(3)
The risks of a resolution would be minimized by a clear American message that the United States will be ready to act and will expect the Security Council to back it if immediate and full Iraqi compliance is not forthcoming.
But if willing compliance is not forthcoming, then society must settle for second-best unwilling compliance—second-best unwillinge to noncompliance since
Some researchers argue that an advisory statement can be deemed successful if it informs consumers of potential risks even if behavioural compliance is not forthcoming, whilst others advocate for measurable increases in behavioural compliance as the indicator of efficacy (see Ringold, 2002; [ 39]).
Similar(57)
But it is not forthcoming.
Unfortunately, that solution is not forthcoming.
Voluntary compliance is not enough.
Full compliance is not feasible.
But that money isn't forthcoming.
Further elucidation was not forthcoming.
That's not forthcoming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com