Your English writing platform
Discover Ludwig"complex interchange" is a correct and usable phrase in written English.
It generally means a lengthy, complicated, and often confusing exchange between two or more parties. For example, "After a long and complex interchange, the two teams were finally able to come to an agreement."
Exact(22)
It extends for 5.07 mile from an interchange with I-390 in Brighton to the Can of Worms, a complex interchange connecting I-590 to I-490 (the Eastern Expressway) just inside the Rochester city line.
It throws light on the complex interchange that he sets up between abstract and figurative elements, and on all the other apparent contradictionss.
Interstate 680 begins at a complex interchange with I-80 in Omaha.
One accident at the Mousetrap, a complex interchange, had national ramifications.
Elevated above the city of Wheeling, a complex interchange provides access to the downtown area and Benwood.
Route 403's original western terminus was at a complex interchange with Routes 4 and 402 in East Greenwich.
Similar(38)
Diego Tristan, Juan Carlos Valeron, Sergio Gonzalez and Pedro Duscher frequently set up bouts of passing involving such complex interchanges of position that a defence on its game would have been hard-pressed to contain them.
Reality View Pro TM), the next generation of NAVIGON's exclusive Reality View feature, adds 3D images for highway exits as well as complex interchanges.
Besides that nugget of gold, the 2200T features a 3.5-inch screen, text-to-speech (Look ma, no hands!), and Reality View Pro (3D images for highway exits and complex interchanges).
The two-seat electric runabouts, which will negotiate urban traffic, traverse complex interchanges and brave mall parking lots with no human intervention, stand to change the definition of getting around for a generation of motorists.
Nursing education necessitates vigilance for clinical safety, a daunting challenge given the complex interchanges between students, patients and educators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com