Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "complex contract" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a contract that has multiple clauses, terms, or conditions that may be difficult to understand or navigate.
Example: "The legal team spent weeks reviewing the complex contract to ensure all parties understood their obligations."
Alternatives: "complicated agreement" or "intricate contract".
Exact(16)
There is also a complex contract with Mr. Diller that places restrictions on the sale of Vivendi Universal Entertainment.
When consumers acquire digital goods, they are usually prompted to accept lengthy and complex contract terms that limit consumers' rights.
We first derive the optimal (complex) contract for the buyer, and then evaluate the performance of a (simple) fixed-price and fixed-time (FPFT) contract.
"This will be a complex contract in structure and in compensation," Boras said in a telephone interview, "because we're dealing with something we've never dealt with before in baseball.
Seth has extensive experience in preparing and litigating complex contract claims, involving issues such as: i) delay; ii) differing site conditions; iii) acceleration; iv) changes; v) extra work; and vi) labor inefficiency.
Her practice encompasses copyright, trademark, patent, Internet and trade secrets law, as well as defamation, the right of publicity, false advertising, privacy, complex contract disputes and similar areas, including electronic discovery.
Similar(44)
Complex contracting has been with us for hundreds of years.
Borrowers have become vulnerable to complex contracts, high rates of interest and one-off charges.
Would customers—some of whom used complex contracts themselves accept something so radically different?
Professionals, versed in the complex contracts these partnerships often involve, follow in their wake.
CL is intended to be used in specifying complex contracts found in computer science.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com