Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"completely familiar with" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe someone who is knowledgeable about something in a thorough way. For example: "The new hire is completely familiar with the company's procedures and protocols."
Exact(19)
"But those who think they get it completely right are not completely familiar with the record".
"My guess is the person who was at fault pays, although I am not completely familiar with the laws of France," said McKeel Hagerty, chief executive of Hagerty Insurance.
Long before children can be sure that animals do not really speak, they are completely familiar with stories such as Little Red Riding Hood, The Three Little Pigs or Anancy the shape-changing spider man.
9), John Tierney rightfully decries the "cascade effect," the tendency of health experts (like most people) to echo the opinions of their peers, even if they aren't completely familiar with the literature in question.
The installers should be completely familiar with the equipment and all the information regarding its installation.
In all cases, the choice of a PD technique means that the care team must be completely familiar with the procedures, complications and monitoring.
Similar(39)
"It's completely familiar," Ms. Chehlaoui agreed.
A sample of 22 completely new testers, familiar with the feasibility domain of clinical research, was recruited, of which 16 participated in this evaluation.
Being completely overwhelmed at a makeup counter is a feeling I am all too familiar with.
(Reuters) - The auction of online video site Hulu has been slowed by recent developments which could derail it completely, according to sources familiar with the process.
In the same way that I was not familiar with the completely normal custom of pissing in jars, they had never been handed a bulging antique Kotex product by the school nurse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com