Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "completed items" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to tasks, projects, or lists that have been finished or accomplished.
Example: "Please review the completed items on the checklist to ensure everything is in order."
Alternatives: "finished tasks" or "finalized entries".
Exact(60)
EBay does allow searches on "completed items," but those records are available for only 90 to 120 days, he said.
For project managers, there is software that can track completed items and issue reward points that can be converted into actual cash.
This provided data for its full-on direct sales effort.CAH already contracts for printing in the US and China, and deals with delivering its completed items to Amazon's warehouses in America and the UK.
Out of a possible 1302 responses, there were 1105 completed items and 197 missing items during the 14-day baseline period (visit 2).
A significant difference between sex was evident (t301 = 18.20; p < 0.001) with male patients reporting more non completed items (4.82 ± 0.88 vs. 3.18 ± 0.53) as compared to their female counterparts.
Workflowy also lets you zoom, complete a task, hide completed items as well as expand, collapse and delete items extremely fast, allowing you to type notes at the speed of thought.
The aim of this study was to (1) develop a checklist using a modified Delphi process to identify essential steps necessary to prepare for separation from CPB, and (2) compare the frequency of completed items with and without the use of a checklist in simulation.
"The finish of the completed items is very good and gives an indication that the site will provide a well built area with risks within the normal level for this type of facility," it said.
It consisted of reviewing the completed items for validation.
Scores were calculated as means of completed items.
The dependent variable was the number of correctly completed items in three minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com