Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
Trunk utilised numerous animation, live action and projection techniques to complete the visual performance.
Participants returned to complete the visual search paradigm 45 min later.
To complete the visual analogue scale respondents are asked to rate their current health status on a scale from 0 to 100, where 0 is the worst imaginable health and 100 is the best imaginable health.
In order to continue with the main study, it was agreed upon that the participant would have to complete the visual discrimination task and correctly match a minimum of four out of the six items.
Nine topographic maps from the national institute of geography and hydrography were used for fieldwork, to complete the visual interpretation of images for the location of training and test sites.
Exclusion criteria were unwillingness to have topical anesthesia, high anxiety, dementia or mental instability, deafness, movement disorders, hyperanxiety, and inability to complete the visual analog scale (VAS) of pain line (for example, confusion, communication barriers, visual impairment) and any reported allergy to lidocaine or tetracaine.
Similar(52)
The audience still uses its imagination to complete the visuals, as the author intended, but the designers lend ample assistance.
After the exercise protocol, participants completed the visual task battery.
Immediately following breakfast, participants completed the visual test battery (~50 minutes).
Yet, much room remains for completing the visual analysis tools as most image analysis algorithms are designed ro radiometric data distributed over a regular grid.
Each participant completed the Visual Language Fluency Index (VLFI) questionnaire (Cohn, Paczynski, et al., 2012a) used to assess their expertise in understanding visual narratives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com