Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "complete documents" is correct and usable in written English
You can use it when referring to documents that are fully completed and ready to be used. For example: "Make sure you submit your application with all of the required complete documents."
Exact(7)
3. Use the Web to provide readers with complete documents used in stories as well as transcripts of interviews.
Companies like E-Loan, Wachovia and other big mortgage lenders have in recent months begun offering a service called ClosingStream, which allows borrowers to complete documents online for refinanced and home-equity loans.
American officials have said that the reconnaissance reports uncovered in Mr. Khan's computers in Pakistan were sophisticated, complete documents written in perfect English, and could only have been written by someone who was fluent in that language and had spent a considerable amount of time in the West.
--Homeowners requested assistance or a loan modification, submitted complete documents on time, and were waiting for a decision when the foreclosure sale occurred.
Finally, in the Scirus search engine, we searched for the keyword adoption electronic health record in the complete documents for articles and scientist homepages.
However, the ABS had a higher standard for evaluating the causes of deaths, for example, complete documents from hospital or police, which confirmed the accuracy of information of the current suicide database.
Similar(53)
"Twelve Nights in Hollywood" is not a complete document.
A complete, documented service history should be in the computer of any Jaguar dealer.
Ford supplied the complete document yesterday to investigators, who provided a copy.
The complete document also contains a classified risk assessment by General Myers.
That complete document did not eventually leak out until two years later during the 2005 election.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com