Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'complete cancellation' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to say that something has been completely cancelled, or that a process is no longer happening. For example, "Due to the current crisis, the event has been subject to complete cancellation."
Exact(20)
Southern saw the complete cancellation of its train services on Friday, for the third day in a week.
It's important to stick to an approach where sanction relief comes only in the form of a temporary and partial suspension – not complete cancellation.
Commuters on Southern were faced with the complete cancellation of all train services for the third day this week as drivers resumed their strike this morning.
This is not consistent with simple linear summation, which should give complete cancellation and unmeasurably high thresholds.
Also, the electrical voltage coefficients required for partial or complete cancellation of the reflected sound field are calculated.
On the other hand, complete cancellation of the noise is neither necessary nor desired in some applications, like mobile communication.
Similar(40)
If you have purchased a subscription within the last 14 days and would like to cancel your subscription, please complete this cancellation form.
If Zambia is to meet its minimum health, education, water and other development goals by 2015, says ActionAid, it will need five times as much aid, plus complete debt cancellation.
This scheme would offer complete interference cancellation in one stage.
While sometimes we want to escape from the noise of city life, there are times when complete noise cancellation can be a safety hazard.
Healthy elderly people tested two years before dementia require significantly more time to complete a cancellation task than elderly individuals who did not develop dementia (Fabrigoule et al., 1998).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com