Your English writing platform
Discover Ludwig"complete and timely" is a correct phrase that can be used in written English.
You can use it when referring to something that is both done promptly and properly. For example: "We are committed to providing our customers with complete and timely service."
Exact(52)
The six organizations previously were hampered by the lack of correct, complete and timely data, a shortcoming that in some cases completely undermined their organizational mission – such as HRD's management of in-service training.
The NHTSA's acting administrator, David Friedman, insists GM failed to provide complete and "timely information".The recall fiasco couldn't come at a worse time for General Motors.
Accurate, complete, and timely health data sources are essential for progress in health care.
The NSA explained that "this new capability will result in a much more complete and timely collection response".
If you submit a complete and timely application which includes required Harvard courses, grades, and cumulative GPA you'll be admitted.
Failure to file a complete and timely petition may result in the loss of credit for both courses.
Similar(8)
For ease of reading, we hereafter refer to these definitions as "completed treatment" and "timely completion".
Every effort has been made to provide complete, accurate and timely information.
Because, despite the transformation of the information landscape, the barriers to candid, complete, clear, and timely communication remain legion.
Provide complete, reliable, and timely information to the President, the Congress, and the public regarding the management activities of the executive branch.
And he kept alive the threat of US military action, saying the turnover of weapons must be complete, verifiable and timely - "and finally, there ought to consequences if it doesn't take place".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com