Your English writing platform
Discover Ludwig"complacent mood" is a correct and usable phrase in written English
You can use it to describe a feeling, attitude, or atmosphere of satisfaction and self-satisfaction, usually accompanied by lack of concern or effort. For example, "The team was in a complacent mood following their impressive win the previous week."
Exact(2)
Perhaps they came to Twickenham in a complacent mood.
This is a far cry from the late 1990's when steadily rising stock prices kept many investors in a quiet, complacent mood, even when confronted with questionable practices.
Similar(54)
What the Democrats did not foresee is how swiftly a fast-thinking and vigorous opposition candidate would be able to turn this mood of complacent entitlement against them.Though little noticed as a state senator, Mr Brown turned out to be just such a candidate.
Arguably, the mood is too complacent; nevertheless, the pound has fallen steadily against the euro since the start of the year.
With the Greens riding historically high in the polls and UKIP also in bullish mood, Labour cannot be complacent.
With two locally-based musicians in the band, the guitarist Justin Adams, sublime on slide and myriad other instruments, and keyboard wizard John Baggott, whose loops reinvented the ominous "Friends" from Led Zeppelin III, the mood was often convivial but never complacent.
A morose, adolescent mood pervades this show, making everything feel promising but also unanchored and complacent.
Damrosch is a sensitive reader of Tocqueville's shifts of mood, of the way in which an aristocrat's passing snobbery or complacent amusement might quickly correct itself into solemn admiration or severe critique.
The counter-protesters were in a buoyant mood though and felt they had sent a strong message that they won't be complacent when it comes to defending the right to choose.
Completely complacent".
I was complacent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com