Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "competitors reached" is grammatically correct and can be used in written English
It is often used to describe a point in a competition or race where competitors have successfully reached a certain level or goal. Example: "In the final round of the marathon, the competitors reached the halfway mark and continued to push forward towards the finish line."
Exact(2)
Her closest male competitors reached only 115½.
After a 18.6-mile ride from the Stade de France, a stadium opened in 1998 for the soccer World Cup, through eastern Paris, the competitors reached the start of the first Tour de France in the suburb of Montgeron.
Similar(58)
Competitors reach heights of more than 25 feet.
"We've learnt to engage with governments in a constructive and co-operative way".All these changes are needed if Anglo American is to get on top of its game and out of its competitors' reach.
The TT sees competitors reach speeds in excess of 200mph around closed roads each June.
Once the patent expires, 80% of the brand name sales can vanish within a year as generic competitors reach the market.
At the annual TT races in the Isle of Man, competitors reach speeds of about 200 mph on open road racing.
Competitors reach Birdcage Walk, bordering St James's Park, after completing 25 miles of the course, after which they pass Buckingham Palace before crossing the finish line on the Mall.
Two additional TFs (TFIIbeta and Knot [Kn]) were added to the 33 positive competitors, reaching a total of 35 fusion TFs that could be used for BiFC in Drosophila.
Dodson, for one, is putting Gowalla Tools on hiatus until the startup fixes some of the problems he mentions in the letter, which goes into detail about the issues at hand and also proactively suggests a number of solutions (which, again, is basically to be more like Foursquare in the way that the Gowalla competitor reaches out to third-party developers and manages its API).
This Andicle oratherlly appeared on thanc.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com