Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "competitive technologies" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to refer to innovative products, gadgets, or services that are pushing the boundaries of technology. For example, "The company has invested heavily in competitive technologies to stay ahead of the competition in the tech market."
Exact(15)
As that competition gets tighter, vendors are moving on each other's turf, offering competitive technologies traditionally offered by long-time partners.
"In a dynamic marketplace," it continued, "speed is of the essence in remedying the effects of unlawful exclusionary conduct designed to crush nascent competitive technologies.
It is verified that the deposition costs are low enough in comparison to competitive technologies.
First of all, outstanding properties of coated material are needed in comparison to competitive technologies.
But that will change, says Smith, when competitive technologies such as mobile WiMAX start becoming available.
Competitive Technologies fired Bechtel and co-worker Wil Jacques, both vice presidents at the time, in June 2003.
Similar(42)
"If I see a company and I'm evaluating it, I don't see all the competitive technology," he said.
But as more ticketing companies enter the fray, the company is under pressure to develop more competitive technology.
Greg Martin, a spokesman, said the daytime lamps were good for the public and not a competitive technology.
But the shop in the industrial-looking office and workshop became difficult to sustain in the increasingly competitive, technology-driven industry.
And while Jakatdar does not spot a competitive technology on the horizon, he knows that digital giants like Google, Apple, or Samsung have the deep pockets to invest in a rival technology or to swallow Vuclip by acquiring it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com