Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'compensate for loss' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to discuss ways to offset losses or when you want to describe how someone or something is attempting to make up for some kind of loss or damage. Example: The company provided its employees with a salary bonus to compensate for the loss of job stability due to the ongoing pandemic.
Exact(60)
Can art compensate for loss? the play asks.
"It is critical that any habitats created to compensate for loss are placed within the local area that suffered the original impact," she said.
Here's how wildly dishonest this is: low-paid workers would need a 26% pay rise to compensate for loss of tax credits.
By law the damages that can be awarded to compensate for loss suffered as a result of a breach of contract are restricted.
One extra patient per group was included to compensate for loss to follow-up.
The inducer methanol was added daily to the lid of the inverted plate to compensate for loss due to evaporation.
These primarily low-tech services are designed to minimize, rehabilitate, or compensate for loss of independent physical or mental functioning.
These results indicate that effective targeting of Atg2 to the PAS can compensate for loss of Atg18 function in autophagy.
To compensate for loss of amplitude, due to radially propagating and attenuating wave signal, time samples are weighted by a factor, termed as weighted RMS function.
However, the media and entertainment sector faces a profits squeeze because digital advertising is unlikely to compensate for loss of traditional revenues.
The ability of complementary boron sites to compensate for loss of binding between on-top site and boron, resulting from said bonding to the incoming nucleophile, is emphasized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com