Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(23)
This device, which has a size and weight compatible for use in freely moving rat, can be clipped to a support fixed on the animal's head.
The recently developed SP-50 from Bal Seal Engineering is a PTFE-based material that has been approved as biologically compatible for use in medical equipment seals.
Indeed, he says that for specific applications researchers may need to change materials to make them compatible for use in the body and to decrease costs for use in manufacturing.
These have included the development of rational protocols for polymer design (combinatorial and computational), the development of MIPs compatible for use in aqueous environment and the development of various procedures for the integration of MIPs with sensors.
The G. zeylanica aqueous extract was used after adjusting the pH to 5.5 throughout the experiments, which is compatible for use as a wound wash.
Likewise, the same procedure is applied for evacuation resilience, and the consistency ratio is estimated to be 0.0843, which is less than 0.10; therefore, it is compatible for use in the AHP method.
Similar(37)
We also demonstrated that FC3R is not a compatible material for use in repair mortars, due to the formation of the harmful soluble salt ettringite.
The D-periosteum maintains biocompatibility in vitro and in vivo and, therefore, can provide a naturally compatible scaffold for use in future bone tissue engineering.
Our lab discovered the metal abstraction peptide (MAP) and its novel chemistry that binds transition metals and develops a uniquely structured product with compatible properties for use in clinical applications.
The haemolysis, LDH assay, and platelet aggregation results confirmed that both types of NPs were compatible for systemic use.
We developed a series of Gateway-compatible vectors for use in genetic studies in a range of fungal species.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com