Exact(3)
Secondly, the studies have a persistent issue of comparing culturally different groups and then concluding on the differences.
This article, however, also has the issue of comparing culturally different groups and drawing conclusions on the differences.
While it could be argued that this does fix the context problem, it has the problem of comparing culturally different groups.
Similar(57)
To compare culturally relevant factors associated with ever having used an effective method of contraception among a cohort of predominantly Mexican American females.
In fact, Van Voorhees et al concluded that none of the studies in their review compared culturally tailored interventions with standard interventions in a randomized control trial.
The meta-analysis quantitatively synthesized findings comparing seven culturally sensitive treatment conditions to seven alternative conditions on samples composed of at least 90% racial/ethnic minority youth.
However, this is only speculation, since there is no previous prevalence study comparing two culturally different regions of Switzerland.
As Danny Boyle pointed out on Friday when he opened Home, Manchester's £25m arts centre, it should not be a competition: a major city need not compare itself culturally to London, nor see fellow northern cities as rivals.
These levels of analyses address the aim of the study by focusing on and comparing socially-culturally constructed enablers and barriers (rules and resources) pertinent to dementia caregiving and by critically reflecting on these enablers and barriers for the purpose of improving dementia caregiving.
One theme of these debates concerned the definition of kinship itself: could something called "kinship" be compared cross-culturally?
Future studies will need to examine this measurement tool translated in other languages so that results can be compared cross-culturally before it will be accepted internationally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com