Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
This provides a comparatively wide repetition rate range to compare properties of phase locking, FR, and interval encoding of temporal information.
To accomplish this, a comparatively wide transmission channel is needed, and the carrier must be an ultrahigh or superhigh frequency.
So, it isn't surprising that the total age impact of 2010 versus 2008 is about 2pt on the margin, despite the comparatively wide turnout differences between age groups.
That was because of a comparatively wide keel fin, which helped turn the lateral energy from the sails into forward speed.
Some current projects to search for planets and gamma-ray-burst afterglows do not even use telescopes: they use telephoto camera lenses, which have the advantage of a comparatively wide field of view.This means the subject is open even to amateurs.
The investment-grade sector is still at comparatively wide, historical spreads.
Similar(44)
This marginal rim is consistently 0.5 mm wide except in the largest specimens, where it expands in width to 1 mm; the marginal rim is, therefore, comparatively wider in juveniles compared to adults.
Supporters contend that consensual arrangements produce comparatively wider public support for government policies and even help to increase the legitimacy and perceived value of democracy itself.
Each ligament is narrowest at its origin and comparatively wider at its insertion giving it a "V-shaped" configuration [20].
Various techniques have been proposed based on various parameters extracted from the electrocardiogram (ECG), which are mostly slow and requires comparatively wider ECG segment.
It is plausible that TNF- α released extracellularly drifted into the epithelial layer, since the intercellular space in the junctional epithelium is comparatively wider and contains proportionately fewer desmosomes than in the oral epithelium [ 61], allowing cytokines to permeate epithelium.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com