Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(24)
The point of the paper was to say that not all the breast imaging procedures have comparable risks and doses".
"Yet for many decades, the world has invested far less in preventing, preparing for and responding to these threats than in comparable risks to international and financial security".
Advocates for drug-coated stents have suggested that the higher comparable risks reflect the increase of their use in diabetics and with other difficult cases.
On at least three occasions, in responding to accusations that the city failed to adequately protect the health of workers in the wreckage, he has boasted that he faced comparable risks himself.
But to obtain enough of these estrogens to counter a severe case of hot flashes or night sweats may require doses that are as strong, or nearly so, as pharmaceutical estrogen products and may present comparable risks.
As a result, many allied officials said, NATO should do everything to avoid a situation where European and United States officials do not face comparable risks on the ground.
Similar(35)
To ensure that women we compared had comparable risk status, we repeated all of these analyses for low risk women without complicating conditions at the start of care in labour (see box for the list of complicating conditions).
The OI is very suitable to compare groups with comparable risk profile or to correct group comparisons for differences in risk profile [ 17, 18].
Similarly, a meta-analysis of trials comparing insulin detemir and insulin glargine reported comparable risk of malignancy between each other and to NPH [ 25].
Diclofenac was associated with a comparable risk of major upper GI events compared to celecoxib (RR 1.4 (0.8, 2.3)) and higher compared to etoricoxib (RR 1.5 (1.9, 1.9)).
Similarly, each of these DMT products were associated with comparable risk reduction in 12-month sustained worsening compared to no DMT (Table 4, Fig. 2D).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com