Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "company image" is correct and usable in written English.
You can use it to describe how people view a company, what kind of reputation it has, or how it is perceived in the public eye. For example, you could say "Workers should always strive to uphold the company image by acting with integrity and respect."
Exact(51)
Documercials generally concentrated on promoting a product or company image rather than on direct sales.
Investing in public interest campaigns that in turn improves company image to consumers.
But the act of selling -- whether a product or company image -- remains more ambiguous.
Halos can be based on company image or reputation, such as being socially responsible.
These factors alone can reduce productivity for weeks or months, and can impact product quality, customer-service, and company image.
This suggests that higher earners want their employers to share their values and create a positive company image.
Similar(9)
"If it was our only product then, we would've been dead just from pirating," says Jean-Marie Cannie, the 49-year-old founder of FL Studio's parent company Image-Line, via a Skype call from Belgium.
Another is Cable & Wireless, which has successfully shed its holding-company image.
Advertising of performance, which was strong in 1999, gained at the expense of campaigns built around fund-company image.
TechCrunch50 demopit company Image Space Media (formerly Picad Media), has developed and launched an in-image ad network that helps publishers monetize images on their websites with ad overlays.
Since its inception in 2004, Participant has been responsible for such life-changing titles as An Inconvenient Truth, The Kite Runner, Citizenfour, He Named Me Malala (along with favorite Abu Dhabi company Image Nation) and now the Oscar-winning Best Picture of 2016 Spotlight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com