Your English writing platform
Discover Ludwig"compact flat" is not a grammatically correct phrase in English
It is possible that the intended meaning is a "compact apartment" or a "small flat," in which case it would be grammatically correct and usable. Here is an example of how it could be used in a sentence: "The compact apartment was perfect for the young couple, who didn't need much space."
Exact(4)
The compact flat shape of the thin film thermoelectric generators allows an instant upgrade of the existing LED-based luminaries available on the market.
Taken together, structural analysis by computer modeling, DLS, and AFM suggest the formation of compact, flat, square RNA nanoparticles.
Self-renewal as compact flat colonies in the presence of media supplemented with basic FGF and activin A (or TGF-β).
To qualify as undifferentiated hiPSC, clones are typically analysed to meet the following criteria: Self-renewal as compact flat colonies in the presence of media supplemented with basic FGF and activin A (or TGF-β).
Similar(56)
She cited Nokia's large patent portfolio and its 770 Internet Tablet, a compact, flat-screen device without a phone, released in 2005.
IKEA specializes in low-priced goods, sold whenever possible in compact "flat-pack" form for in-home assembly by the customer.
Small, compact, compressed on an unpromising stretch of flat, boggy turf clinging to the north-west fringe of Europe.
"Hull has fantastic potential because it's so compact and flat," he says.
The capital is a compact, reasonably flat city that is naturally bike-friendly, and even its old cycle routes are wider and better maintained than London's.
This system is suitable for building integration because it has a compact and flat shape.
The results showed that the well-ordered PCFs are easier to be obtained on compact and flat fabric substrates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com