Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(14)
Casualties included Yeeyan, a community translation website that was running a collaborative experiment with the Guardian, publishing stories in Chinese.
In December, Yeeyan, a Chinese community translation website used by the Guardian was closed down by officials in Beijing.
In 2009, the Guardian launched a collaborative experiment with community translation site Yeeyan, which published a selection of Guardian stories in Chinese.
In an experimental project, the Guardian is collaborating with Yeeyan, a ground-breaking community translation website, to offer Chinese language versions of a selection of articles daily.
The current study evaluated the effectiveness of a community translation, in partnership with several community sites in the metropolitan Atlanta area.
Update, Friday 4 December 2009: A collaborative experiment with the community translation website Yeeyan to make available a selection of Guardian stories in Chinese has been closed down by the Chinese authorities.
Similar(46)
It then provides a workspace for collaboration and interaction among developers, in-house translators, 3rd-party tragenciesn agencommunitymunitranslatorsors, and machine translation services.
This shift in emphasis facilitates more laboratory-to-human translation, exploratory clinical work, clinic-to-community translation, and patient-centered outcomes research.
This year's Electronic Literature Organization (ELO) conference was titled, "Electronic Literature: Affiliations, Communities, Translations," a continuation of the organization's mission to shed light on unsung histories of electronic literature and the rich dialogue that is unearthed from its poetic and historic scholarship.
Communication of risk to participants and the community and translation of research findings into interventions and policies are of utmost importance and should be part of the research plan and cost consideration.
"Businesses rightly value accuracy but also brand, industry and cultural-specific terminology and nuances that require an experienced and trained community of translation professionals".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com