Your English writing platform
Discover Ludwig"community impact" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe the effect of an event or action on a community. For example, "The new tax policy is having a significant community impact, as many residents are now facing financial difficulties."
Exact(60)
Windchimes was also named best in community impact.
Instead, social and community impact tends to play the star role.
Now Scouts will be able to work towards Navigator, Camp Craft and Community Impact badges".
He founded a nonprofit in Washington, Community Impact, that is now defunct, then entered the foundation world.
The program allowed the Vigliottis to close their East Moriches plant, and since each farm has only a few windrows, "the community impact is minimized," Mr. Vigliotti said.
We say choose one objective, whether that is to employ people, or make a profit, create employment pathways, or have a community impact.
Notwithstanding these complexities, Timberland published Green Index labels for all of its footwear, providing estimates of energy use, community impact and recycled content.
Whatever happens, the Home Office statement assures, any introduction of water cannon will be subject to a full "community impact assessment", whatever that is.
They can't survive the community impact that comes with overt drug markets"—by which he means markets that draw outsiders to the neighbourhood.
Their methods have included enacting size limits to keep out larger stores; requiring community impact assessments for proposed stores; and imposing formula business bans, whereby towns bar any store built on a nationwide formula, as chain stores are.
"Anybody who carries a knife in their pocket, if they get busted, there should be some sort of consequence," argued Dante Motes, the prosecutor, known in the court as a community impact assessor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com