Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
"The commission has agreed that the range of official assembly events will mark the more significant anniversaries and developments from a century ago, but that the assembly's existing policy that allows MLAs to sponsor other events and functions on a cross community basis will still apply".
Similar(59)
It will require public and private investments in more affordable housing on a community by community basis.
Your tax basis will be $150,000.
As soon as the Assembly elects a First and Deputy First Minister on a cross-community basis and forms an Executive, power will automatically be devolved to the Assembly, as happened in December 1999, and all its functions will be resumed.
"I really think you have to do it on a community-by-community basis," she said.
Kirby's interviews with brick kiln owners, international NGOs and various environmental and community organizations will serve as the basis for a case study for a policy reform training program Fukuyama runs for mid-career public officials in developing countries.
There is wide agreement that CHWs should be selected on the basis of their motivation to serve the community they will be working in.
Civilized societies recognize that healthy children and families are important to the entire community, and will provide for them on a community-wide basis.
Community participants will be recruited from local residents on a voluntary basis, who will be trained with basic skills to collect opinions from people living in communities and conduct questionnaires.
There is a concerted attempt to send a strong message that the community will no longer vote on the basis of the colour of the rosette, but on where each candidate stands on the most vital issues.
The bureau said it "shares and assesses intelligence on a daily basis and will continue to work closely with law enforcement and intelligence community partners to identify and disrupt any potential threat to public safety".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com