Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
That's a daunting prospect, but it's not so much asking you to use this as a base from which to manage communications, so much as a place to store, retrieve and make sense of your interactions.
Similar(59)
"It's a political decision that will affect the British image abroad precisely in a moment when culture and communications count so much," Mr. Ginsborg said.
It was revealed that hundreds of bodies - including your local council, any government department and the NHS - would be able to demand full details of your communications without so much as a court order.
Today's scripts and letters and communications and so much more will be found 50 years from now on demagnetized tapes, on disks for which the reading mechanisms will have long been lost, and on other unnamed electronics that will have been long melted down.
"That's why we're using online communications tools so much right now, anyways, right?
Brennan locates no cheer in these depictions of loveless marriages and communications not so much missed as avoided.
Modern science, cumulative knowledge, global communications and so much more would have been impossible prior to writing.
The ultimate goal of all these companies is to make their communications system not so much a corporate feature, but the backbone of business, connected to databases in areas like finance, human resources, sales and product development.
Words now pass from one language to another on a scale that is probably unprecedented, partly because of the enormous number of new inventions that have been made in the 20th and 21st centuries and partly because international communications are now so much more rapid and important.
"He's got deeply held values about what is essential in communications, and I learned so much from him".
At the same time new communications technologies have made so much data readily available that law enforcement's job has simplified in a large number of ways.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com