Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Complete complementary sequences are widely used in spectrum spread communications because of their ideal correlation functions.
Similar(59)
Optical fibers have created a revolution in the communications industry because of their ability to transmit optical signals over vast distances without significant loss of the signal intensity.
The chips, which can be programmed to run different products, are considered an asset to communications companies because of their versatility.
This approach needs to be embraced without an over-reliance on tracking online communications, because in the absence of human involvement, that doesn't necessarily help prevent attacks.
It seems suspicious of modern communications because of New Labour's addiction to "spin".
Cipher systems prevailed, however, for military tactical communications because of the difficulty of protecting codebooks from capture or compromise in the field.
The Saudi government is, however, becoming increasingly hesitant about limiting social media and other communications because of the potential for a political backlash.
It is therefore better to consider the LDPC code for FSO communications because of its capacity approaching performance and comparatively easy implementation[8].
Mr Loehnis told the phone-hacking trial Mrs Brooks said that Andy Coulson might not survive in his post as the PM's director of communications because of the phone-hacking row.
Richard Driehaus, who oversees $2.6 billion in assets at Chicago's Driehaus Capital Management, picks Nextel Communications because of the strong operating profits (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) it posted in its September quarter.
Other vehicle functions that need less time-sensitive information can rely on satellites as a medium of communications, because of the inherent attributes of ubiquity and broadcast for satellite technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com