Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
"One way to alleviate the communication divide would be to communicate," he said, referring to NYCHA.
"There's still a communication gap, not only here, but nationally, and unless we are able to address the communication divide here, we're not – as a country or as a community – going to be able to address this".
Bridging this communication divide will be critical for action".
I would say that this generational communication divide is the widest it has been since Elvis and rock 'n' roll replaced Lawrence Welk and the waltz.
Photograph: AP Updated at 4.51pm BST 4.22pm BST Business reaction Here's some more reaction from a business perspective, with PwC dryly noting that questions such as as how much heat is being absorbed the oceans are still "not the language of business decisions", and that the "communication divide" between science and business needs to be bridged.
We detect a communication divide between rich and poor regions of Côte d'Ivoire, which corresponds to existing socio-economic data.
Similar(52)
The way that different generations use technology also leads to communication divides, according to Liotta.
Wireless communication technologies divide their available spectrum into pre-defined channels.
We assume that a framed ALOHA protocol is used by the different VAAs to access the channel [33]; the whole amount of radio resources available for inter-VAA communication is divided among R unitary resources.
The communication is divided between two types of vehicles, where primary vehicles take on the role as a gateway of information from 3G/4G cellular network, while secondary vehicles exchange information via IEEE 802.11b-based ad hoc network.
It has facilitated communication across the divide, provided technical expertise to local trade associations and informed governments about the needs on the ground.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com