Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "communication circle" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a group of people, friends, or family communicatin regularly, typically via video chat or phone calls. For example: "We set up a communication circle to check in with each other during the pandemic."
Exact(3)
BestPosition for node i must be the intersection of communication circle of any two nodes in NT i) or the intersection of the line ij and communication circle of node j.
It is worth mentioning that A4′ is the intersection of A1's and A2's communication circles, while A6′ is the intersection of line A4′ andA5d A5's communication circle.
In fact, when node p is in the region I, the value of Sp is equal to the area of communication circle of node p. When node p is inside the area II, the value of Sp is equal to the communication circle area π r t 2 minus the area of arch S ACBD, so: P d min G > 0 = 1 − e − nπ r t 2 / l 2 4 n r t l − r t / l 2 × ∏ ∀ p ∈ Ω II 1 − e − n S p / Ω (26).
Similar(57)
We can get this condition when communication circles of two nodes intersect from each other, we can calculate the area of coverage.
"I volunteered as an intern in the Syrian media and communication circles..
Better communication within communities, religious circles and family units, discussing larger social and political concerns, such as the crisis in Syria and Iraq, should also be facilitated.
"The people at the back will be in communication with the circle and above.
For the record, the difference between Group Text and say, Twitter, is the tie-in with location awareness and closed circle communication.
Catalyst (November 19733 "Temporary Help Welcome!" Lutheran Women's League Quarterly (Fall) 1962 "Sharing His Service: Communication is a Circle".
All types of continuity relied on communication within the circle of care.
Communication within your circle of family and friends is very important.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com