Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(14)
There is no communication about this; it falls to the woman to take the pill.
As she wrote, she imagined the nine young actors in a circle, "going through a series of stretches at the same time with military rigor and precision, with no communication about this supernormal synchronicity of their bodies.
Asked why the word "men" was not used in the otherwise formal copy, a spokesman for the drug company replied: "The topic of E.D. often prompts nervousness, embarrassment and even fear....We've found that men sometimes related better to less formal communication about this topic, and when we're trying to achieve an informal tone, the word guys is appropriate".
Where there's a clearer communication about this transaction, this contract, I think the fog around aid and development assistance will lift, and people will go: "This is just incredible value for money and what a privilege it is to give less than one percent of the national income to transform lives".
"Although there's been a lot of communication about this there seem to be a few consumers out there not quite ready for it yet.
The new definition is expected to improve the understanding of 'carrier surface site activity', which stimulates the unambiguous communication about this subject and may aid in the rational design and interpretation of future formulation studies.
Similar(45)
The first communication about the application of this technique to chemical and toxicological analysis was published in 2004 [ 5].
"It's important to have open communication about these arrangements because otherwise this can lead to conflict around money," Sophia says.
A careful distribution process and clear communication about the follow-up questionnaires might mitigate this decrease.
This could be used to improve communication about the services.
This may be due to inadequate communication about the chances of survival from these cancer types.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com